扶上马,送一程
剑桥同传为职业译员铺路
咨询热线:400-921-3039
同传新闻
东方网:中国“最贵的钟点工”沪上专业口译人才缺乏
时间:2014-4-8 14:43:31  来源:剑桥同声传译  浏览:1790

新浪文章:http://news.sina.com.cn/c/2014-03-02/173729603299.shtml

凤凰资讯文章:http://news.ifeng.com/gundong/detail_2014_03/02/34340249_0.shtml

东方网文章:http://sh.eastday.com/m/20140302/u1a7957345.html


东方网记者杜丽华3月2日报道:如果把翻译行业比作香饽饽,那么,其中从事高级口译的人才则被公认为“金饭碗”。在上海一名同声传译员一天可赚到普通白领一个月的工资。然而,上海专业口译人才缺口却比较大。

昨天,第四届“剑桥口译学习论坛”在复旦大学举行。本期论坛主题为“口译在中国、口译在美国”,主讲嘉宾为著名中英同传译员、彭志平博士。主讲者通过精彩的演讲和零距离互动,为口译爱好者打开跨国口译的一扇窗口。

口译即口语翻译,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式。从适用场合看,口译包括“同声传译”、“交替传译”和“普通商务口译”三种。一般观点认为,前两者需要专业的训练,而第三种则通过业余时间的刻苦学习也能实现。

由于国内口译人才培养体系欠缺,人才市场上专业人才可以说凤毛麟角。据媒体披露的一项不完全统计显示,近年来,全国职场口译类人才的需求约在百万,而每年从口译专业毕业的人才仅300~500人。


英国剑桥翻译学会上海中心主任、全球汉语教学总会副会长石兴良告诉东方网记者,在上海,专业口译人员收入可达每日三至五千元,甚至更多,被誉为“最贵的钟点工”。石兴良表示,但上海目前专业的口译人才却很少。近年来,随着在上海召开的各种国际大会越来越多,对专业的口译人才需求要求也越来越大。

石兴良表示,“剑桥口译学习论坛”的举办,弥补了上海口译学习公益平台的空白,以免费公益的形式,为口译爱好者打开一扇窗口,拓宽职业视野。

据介绍,“剑桥口译学习论坛”系列论坛获得英国剑桥翻译学会授权(CAT),由上海剑桥同传同学会从2013年起举办,每年4期。2008年,上海杨浦区曙海进修学校引进英国剑桥翻译学会“剑桥同传培训”系列课程,培训基地设在上海教育与创新实验区--杨浦区。六年来,剑桥同声传译培训项目已经培育一百多位优秀口译员,活跃在国际口译舞台。


(原标题:中国“最贵的钟点工” 沪上专业口译人才缺乏)




    】 【打印】 【关闭